PT
BR
Pesquisar
Definições



avessas

A forma avessaspode ser [feminino plural de avessoavesso], [segunda pessoa singular do presente do indicativo de avessaravessar] ou [nome feminino plural].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
avessasavessas
|é| |é|
( a·ves·sas

a·ves·sas

)


nome feminino plural

1. Aquilo que é contrário ou oposto.


às avessas

Do avesso; ao contrário.

etimologiaOrigem etimológica: feminino plural de avesso.
avessaravessar
( a·ves·sar

a·ves·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Tornar avesso.

avessoavesso
|ê| |ê|
( a·ves·so

a·ves·so

)


adjectivoadjetivo

1. Que é contra ou que discorda. = AVERSO, CONTRÁRIO, HOSTILFAVORÁVEL

2. Oposto ao que deve ser.

3. Mau.


nome masculino

4. Lado oposto ao dianteiro ou ao principal. = CONTRÁRIO, ENVESSO, REVERSO

5. O que tem sentimentos diferentes de outrem.

6. Aquilo que tem ou mostra a maior diferença possível em relação a outra coisa. = CONTRÁRIO, INVÉS, OPOSTO, REVERSO

7. Lado mau.


nome feminino

8. [Portugal] [Portugal] [Viticultura] [Viticultura] Casta de uva branca cultivada na região portuguesa do Douro.


do avesso

Com o lado destinado ao interior virado para fora (ex.: vestiu a camisola do avesso). = AO CONTRÁRIO

Em estado de grande confusão ou alteração (ex.: a casa ficou do avesso; ele está completamente do avesso).

virar do avesso

Pôr uma peça de roupa com o lado destinado ao interior para fora.

Procurar ou analisar de modo exaustivo.

virar pelo avesso

O mesmo que virar do avesso.

etimologiaOrigem etimológica: latim aversus, -a, -um, particípio passado de averto, -ere, afastar, remover, tirar, roubar.
avessasavessas

Auxiliares de tradução

Traduzir "avessas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Antes do acordo ortográfico escrevia desta forma a data no quadro para os meus alunos: "Terça-feira, 30 de Novembro de 2010". Depois do acordo, devo escrever a data desta forma (?): "terça-feira, 30 de novembro de 2010".
Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, deixa de haver obrigatoriedade também em Portugal de maiusculizar os nomes dos meses e das estações do ano, como já acontecia na norma brasileira.

Também não é obrigatório o uso de maiúsculas nos dias da semana, o que já era uso generalizado em Portugal, conforme o disposto na base XXXIX do Acordo Ortográfico de 1945.

No entanto, não se altera a utilização tradicional das maiúsculas em início de frase ou de quaisquer outras sequências escritas (onde é frequente a oscilação com o uso de minúsculas), como divisões ou campos de textos escritos (títulos de capítulos, secções, assunto, data, referência, etc.) ou versos, sendo por isso justificável a maiúscula no início de uma data como Terça-feira, 30 de novembro de 2010.




O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).