PT
BR
Pesquisar
Definições



auto-infecção

A forma auto-infecçãopode ser [feminino singular de infecçãoinfeçãoinfecção] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
auto-infecçãoautoinfeção ou autoinfecçãoauto-infecçãoautoinfecção
|ècç| ou |èç| |èç| ou |ècç| |ècç| |ècç|
( au·to·-in·fec·ção au·to·in·fe·ção ou au·to·in·fec·ção

au·to·-in·fec·ção

au·to·in·fec·ção

)


nome feminino

[Medicina] [Medicina] Infecção por um microrganismo já existente no organismo, que se torna patogénico.

etimologiaOrigem etimológica:auto- + infecção.

sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: autoinfeção ou autoinfecção.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-infecção.
grafiaGrafia no Brasil:autoinfecção.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:autoinfecção.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: auto-infecção.
grafiaGrafia em Portugal:autoinfeção.
infecçãoinfeção ou infecçãoinfecção
|èç| ou |ècç| |èç| ou |ècç| |ècç|
( in·fec·ção in·fe·ção ou in·fec·ção

in·fec·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de infeccionar.

2. Corrupção; contágio.

etimologiaOrigem etimológica:latim infectio, -onis, acção de tingir.

sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: infeção ou infecção.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: infecção.
grafiaGrafia no Brasil:infecção.
grafiaGrafia em Portugal:infeção.
auto-infecçãoauto-infecção

Auxiliares de tradução

Traduzir "auto-infecção" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Com o novo acordo ortográfico, como fica o verbo "prover" na terceira pessoa do plural no presente do indicativo? "proveem" (assim como ver -> veem) ou "provêem"?
Segundo o ponto 7.º da base IX do Acordo Ortográfico de 1990, as formas verbais terminadas em -êem deixam de ser acentuadas. É o caso da terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo ver, que perde o acento circunflexo (vêem -> veem), dos verbos que se conjugam pelo mesmo paradigma (como antever, circunver, desprover, entrever, prever, prover, rever) e também dos verbos crer, ler e seus derivados (crêem -> creem, treslêem -> tresleem). Esta alteração aplica-se também à terceira pessoa do plural do presente do conjuntivo do verbo dar (dêem -> deem) e aos seus derivados (como antedar, desdar, redar, satisdar).

O conjugador online do FLiP pode ser uma ajuda a considerar nestes casos de dúvida. Funciona para português europeu e para português do Brasil, em ambos os casos com e sem o novo Acordo Ortográfico.