PT
BR
Pesquisar
Definições



arredondamento

A forma arredondamentopode ser [derivação masculino singular de arredondararredondar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arredondamentoarredondamento
( ar·re·don·da·men·to

ar·re·don·da·men·to

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de arredondar.

2. Forma redonda.

etimologiaOrigem etimológica: arredondar + -mento.
arredondararredondar
( ar·re·don·dar

ar·re·don·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar redondo.

2. Dar forma semelhante à de um arco (ex.: arredondar a lombada do livro). = BOLEAR

3. Dar forma elegante e harmónica a (ex.: arredondar uma frase). = APERFEIÇOAR, EMBELEZAR, HARMONIZAR

4. [Belas-artes] [Belas-Artes] Pôr em relevo.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

5. Tornar ou ficar gordo ou mais gordo. = ENGORDAR


verbo transitivo e intransitivo

6. Aproximar um valor ou uma quantia de um valor exacto, geralmente ignorando ou juntando algarismos decimais consoante a proximidade à unidade (ex.: arredondou a conta de 19,6 para 20; há regras para arredondar).

etimologiaOrigem etimológica: a- + redondo + -ar.
arredondamentoarredondamento

Auxiliares de tradução

Traduzir "arredondamento" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!