PT
BR
Pesquisar
Definições



andarilha

A forma andarilhapode ser [feminino singular de andarilhoandarilho], [segunda pessoa singular do imperativo de andarilharandarilhar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de andarilharandarilhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
andarilharandarilhar
( an·da·ri·lhar

an·da·ri·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Servir de andarilho; vaguear.

andarilhoandarilho
( an·da·ri·lho

an·da·ri·lho

)
Imagem

Utensílio, geralmente com duas pegas ou apoio para as mãos e quatro pernas reguláveis em altura, que serve para auxiliar pessoas com dificuldades de locomoção.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou aquele que anda muito, que vagueia.


nome masculino

2. Utensílio, geralmente com duas pegas ou apoio para as mãos e quatro pernas reguláveis em altura, que serve para auxiliar pessoas com dificuldades de locomoção.Imagem = ANDADEIRA

3. Utensílio com rodas e assento que serve para ajudar crianças pequenas a firmarem-se e a andarem. = ARANHA

4. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Geositta poeciloptera) da família dos furnariídeos. = MINEIRO-BRASILEIRO

5. [Tauromaquia] [Tauromaquia] Indivíduo que nas touradas apanha as farpas na arena.

6. [Antigo] [Antigo] Pessoa que leva correio a pé. = ESTAFETA

7. [Antigo] [Antigo] Lacaio que, numa viagem, acompanhava a pé os amos que iam a cavalo ou em carruagem.

etimologiaOrigem etimológica:andar + -ilho.

Auxiliares de tradução

Traduzir "andarilha" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



A palavra vigilidade, que tem origem na palavra vígil, tem suscitado alguma controvérsia na área em que estou envolvido. É um termo que é utilizado nalguns trabalhos de psicologia e por algumas instituições nacionais ligadas aos medicamentos (ex: INFARMED). No entanto, não encontrei a palavra nos dicionários que consultei, inclusivamente o da Priberam. Alternativamente a palavra utililizada é vigilância. Assim, gostaria de saber a vossa opinião sobre este assunto.
Também não encontrámos a palavra vigilidade registada em nenhum dos dicionários ou vocabulários consultados. No entanto, este neologismo respeita as regras de boa formação da língua portuguesa, pela adjunção do sufixo -idade ao adjectivo vígil, à semelhança de outros pares análogos (ex.: dúctil/ductilidade, eréctil/erectilidade, versátil/versatilidade). O sufixo -idade é muito produtivo na língua para formar substantivos abstractos, exprimindo frequentemente a qualidade do adjectivo de que derivam.

Neste caso, existem já os substantivos vigília e vigilância para designar a qualidade do que é vígil, o que poderá explicar a ausência de registo lexicográfico de vigilidade. Como se trata, em ambos os casos, de palavras polissémicas, o uso do neologismo parece explicar-se pela necessidade de especialização no campo da medicina, psicologia e ciências afins, mesmo se nesses campos os outros dois termos (mas principalmente vigília, que surge muitas vezes como sinónimo de estado vígil) têm ampla divulgação.