PT
BR
Pesquisar
Definições



amoláveis

A forma amoláveispode ser [masculino e feminino plural e singular de amolávelamolável] ou [segunda pessoa plural do pretérito imperfeito do indicativo de amolaramolar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
amolaramolar
( a·mo·lar

a·mo·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Afiar no rebolo.

2. Amolgar.

3. Lograr.

4. Ficar pensando (no caso).


verbo pronominal

5. Ficar enganado.

6. Espetar-se.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Deixar ou ficar aborrecido. = APOQUENTAR, CHATEAR, IMPORTUNAR

amolávelamolável
( a·mo·lá·vel

a·mo·lá·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que se pode amolar.

etimologiaOrigem etimológica:amolar + -ável.

vistoPlural: amoláveis.
iconPlural: amoláveis.
amoláveisamoláveis

Auxiliares de tradução

Traduzir "amoláveis" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.