Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

altiplano

altiplanoaltiplano | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

al·ti·pla·no al·ti·pla·no


(alti- + plano)
nome masculino

Planalto.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "altiplano" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

A judge at the maximum security Altiplano prison – from which Joaquín “El Chapo” Guzmán escaped in 2015 – denied granting...

Em Tupiniquim

conecta as grandes bacias hidrográficas amazônica e platina com o altiplano andino e tende a ser o principal protagonista e beneficiário da integração continental..

Em www.robertomoraes.com.br

Investigadores a trabalhar no Altiplano , no Peru, descobriram um fóssil de árvore gigante enterrado nas planícies..

Em VISEU, terra de Viriato.

Ao seu lado há " Altiplano ", mais um tema sem palavras, ambos a editar em breve pela Bubbles Records...

Em CAMPAINHA ELÉCTRICA

...De terra por todo lado Só o mar é soberano Como terra firme Do altiplano

Em Outubro
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de tirar uma dúvida sobre a grafia da cidade marroquina de Marraqueche. Gostaria ainda de saber se está correcto escrever assim sem antepor artigos a todos estes países: ...designadamente França, Itália, Espanha, Malta...
A grafia do topónimo marroquino deveria ser, segundo Rebelo Gonçalves no Vocabulário da Língua Portuguesa de 1966, Marráquexe, mantendo a acentuação esdrúxula da língua de origem. Podemos no entanto verificar, através de pesquisas em corpora e motores de busca, que esta forma é muito pouco usada em português, sendo a forma Marraquexe muito mais usual (esta acentuação grave é considerada por alguns um galicismo, mas na verdade aproxima-se também da acentuação mais regular do português).

Em relação ao uso de artigo antes de certos topónimos, ela é discutível e é difícil encontrar critérios coerentes que a regulem, mas em enumerações como a que refere é muito normal não haver utilização de artigo (ex.: Diversos países assinaram o acordo, designadamente França, Itália, Espanha e Malta). Noutros contextos, as gramáticas são pouco claras, pois é difícil estabelecer critérios exaustivos. Os países referidos, porém, surgem frequentemente na lista de topónimos que no português de Portugal dispensam artigo (ex.: Ele está em França; Foi a Malta nas férias) ao contrário de outros que o exigem (ex.: Ele está no Brasil; Foi à Argentina nas férias).




Não encontrei a palavra manicáca, que segundo alguns dicionários antigos (Porto Editora) significa afeminado.
A grafia correcta é manicaca ou menicaca. A grafia acentuada, manicáca, é considerada uma forma histórica, isto é, uma grafia que surgiu em textos mais antigos mas que hoje não é aceite como correcta (razão pela qual a editora que menciona, a Porto Editora, deixou de a incluir nos seus dicionários mais recentes).
pub

Palavra do dia

su·ma·ca su·ma·ca


(neerlandês smak)
nome feminino

[Náutica]   [Náutica]  Embarcação rasa e ligeira, de dois mastros, usada especialmente na América do Sul (ex.: sumacas de cabotagem fluvial).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/altiplano [consultado em 29-01-2022]