PT
BR
Pesquisar
Definições



agrafada

A forma agrafadapode ser [feminino singular de agrafadoagrafado] ou [feminino singular particípio passado de agrafaragrafar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
agrafaragrafar
( a·gra·far

a·gra·far

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

[Portugal] [Portugal] Prender com grampo metálico, com as pontas dobradas em ângulo recto. (Equivalente no português do Brasil: grampear.)

etimologiaOrigem etimológica:agrafo + -ar.

agrafadoagrafado
( a·gra·fa·do

a·gra·fa·do

)


adjectivoadjetivo

Que se agrafou ou se prendeu com agrafos.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de agrafar.

agrafadaagrafada

Auxiliares de tradução

Traduzir "agrafada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a etimologia e significado da palavra Fontoura, que, ao que sei, para além de nome é igualmente uma localidade nas Astúrias. E ainda a etimologia de Gouveia, igualmente nome próprio e localidade.
De acordo com o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, da autoria de José Pedro Machado (Lisboa, Livros Horizonte, 2003), o topónimo Fontoura, que dá o nome a localidades nas regiões de Carrazeda de Ansiães, Ílhavo, Lamego, Ponte de Lima, Resende, Valença, Vila do Conde, Vila Nova de Gaia, Vila Verde e Galiza, terá origem no latim Fonte Aurea, que significa “fonte dourada”.

O topónimo Gouveia, com ocorrência em Portugal e no Brasil, é de origem incerta, mas José Pedro Machado põe a hipótese de estar relacionado com o antropónimo Gaudila.

Os apelidos Fontoura e Gouveia terão origem nos respectivos topónimos.




Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.