PT
BR
Pesquisar
Definições



afogue

A forma afoguepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de afogarafogar], [terceira pessoa singular do imperativo de afogarafogar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de afogarafogar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
afogarafogar
( a·fo·gar

a·fo·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer morrer debaixo de água.

2. Apertar as goelas a; estrangular.

3. [Figurado] [Figurado] Não deixar desenvolver.

4. Reprimir, sufocar.

5. Embargar, impedir.

6. Oprimir, sobrecarregar.

7. Ensopar, cobrir de líquido.

8. Submergir.

9. Fazer subir (o vestido) até ao pescoço.


verbo intransitivo

10. Sentir afogo.

11. Abafar, não medrar.

afogueafogue

Auxiliares de tradução

Traduzir "afogue" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



A palavra centigrados significa, segundo vós, masculino plural de centigrado. No entanto, a palavra centigrado não existe, o que existe é centígrado. Poderiam por favor esclarecer-me quanto a esta questão?
A palavra centigrado é um termo da geometria e designa a centésima parte da unidade de medida designada por grado. Trata-se de uma palavra parónima da palavra centígrado, pois tem grafia e pronúncia muito semelhante a esta, mas tem significado diferente e é bastante mais rara.