PT
BR
Pesquisar
Definições



afectado

A forma afectadopode ser [masculino singular particípio passado de afectarafetarafetar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
afectadoafetadoafetado
|èt| |èt| |èt|
( a·fec·ta·do a·fe·ta·do

a·fe·ta·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem afectação. = PRESUMIDO, PRESUNÇOSO, PRETENSIOSO

2. Que sofreu dano ou perturbação.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. Que ou quem mostra artifício ou falta de naturalidade na maneira de agir ou de se comportar. = FINGIDO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de afectar.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: afetado.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: afectado.
grafiaGrafia no Brasil:afetado.
grafiaGrafia em Portugal:afectado.
afectarafetarafetar
|èt| |èt| |èt|
( a·fec·tar a·fe·tar

a·fe·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fingir ter. = APARENTAR, SIMULAR

2. Empregar afectação em; ostentar presunção.

3. Causar desgosto. = AFLIGIR, DESGOSTAR

4. Fazer mal, causar afectação a. = LESAR, PREJUDICAR

5. Provocar determinado sentimento. = COMOVER, IMPRESSIONAR, TOCAR

6. Destinar a uso ou propósito específicos. = ATRIBUIR, DESIGNAR

7. Deixar transparecer. = EXTERIORIZAR, MANIFESTAR, MOSTRAR

8. Apresentar determinada forma ou aspecto.

9. Exercer influência.


verbo pronominal

10. Ter afectação.

etimologiaOrigem etimológica:latim affecto, -are, almejar, esforçar-se por, aspirar a.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: afetar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: afectar.
grafiaGrafia no Brasil:afetar.
grafiaGrafia em Portugal:afectar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "afectado" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a frase correcta: Para puderem educar os seus descendentes, os pais deviam conduzir-se bem? ou Para poderem educar os seus descendentes, os pais deviam conduzir-se bem?
As formas poderem e puderem são duas formas verbais parónimas com alternância vocálica que correspondem a dois tempos verbais diferentes. Poderem (lê-se /pudêrem/) é a forma da terceira pessoa do plural do infinitivo pessoal do verbo poder; este tempo verbal utiliza-se para exprimir uma acção ou processo, mas sem expressar o tempo ou o momento específico (ex.: O facto de poderem optar dá-lhes grande liberdade. Enviou uma fotografia para os avós poderem ver a neta). Puderem (lê-se /pudérem/) é a forma da terceira pessoa do plural do futuro do conjuntivo do verbo poder; este tempo verbal utiliza-se para apresentar uma acção futura como possível ou hipotética, geralmente em orações subordinadas (ex.: Eles irão ao cinema se puderem). Tendo em conta o exposto, a frase correcta é Para poderem educar os seus descendentes, os pais deviam conduzir-se bem.
O corrector sintáctico do FLiP alerta, entre outras coisas, para estas relações de paronímia.




Sou utilizadora do FLiP e ao utilizá-lo surgiu-me uma dúvida: Na palavra livra-lo o FLiP não assinala a falta de acentuação. Isto é, aceita com e sem acento. Gostaria de saber se há uma forma de assegurar que a falta de acentuação é encontrada.
O FLiP não pode assinalar falta de acentuação em livra-lo, pelo menos isoladamente. Isto porque tal forma corresponde à 2.ª pessoa do presente do indicativo do verbo livrar, pronominalizada com -(l)o(s) / -(l)a(s). Esta forma com ênclise é por vezes confundida com livrá-lo (infinitivo impessoal) e até com livra-o (3.ª pessoa do presente do indicativo e 2.ª do imperativo), ambas igualmente correctas, como se pode ver nos seguintes exemplos:

(i) Tu livras o João da prisão? = Tu livra-lo da prisão? [2.ª pessoa do presente do indicativo]
(ii) O advogado conseguiu livrar o João da prisão. = O advogado conseguiu livrá-lo da prisão. [infinitivo impessoal]
(iii) Ele livra o João da prisão. = Ele livra-o da prisão. [3.ª pessoa do presente do indicativo]
(iv) Por favor, livra o João da prisão! = Por favor, livra-o da prisão! [2.ª pessoa do imperativo]