PT
BR
    Definições



    activada

    A forma activadapode ser [feminino singular de activadoativadoativado] ou [feminino singular particípio passado de activarativarativar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    activarativarativar
    |àt| |àt|
    ( ac·ti·var a·ti·var

    a·ti·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Tornar ou ficar activo.

    2. Aumentar a actividade. = ACELERAR, APRESSAR, IMPULSIONAR

    3. Fazer funcionar ou iniciar-se o funcionamento de um dispositivo ou mecanismo (ex.: activar o alarme; a luz activa-se com o movimento).


    verbo transitivo

    4. [Física] [Física] Tornar radioactivo.

    5. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Misturar água quente ou água fria para amornar um líquido. = TIBAR

    etimologiaOrigem:activo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de ativar
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: ativar.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: activar.
    grafiaGrafia no Brasil:ativar.
    grafiaGrafia em Portugal:activar.
    activadoativadoativado
    ( ac·ti·va·do a·ti·va·do

    a·ti·va·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se activou (ex.: mecanismo activado).

    2. Que foi tratado ou alterado para ser mais activo, mais intenso ou mais eficaz (ex.: carvão activado).

    etimologiaOrigem:particípio de activar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de ativado
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: ativado.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: activado.
    grafiaGrafia no Brasil:ativado.
    grafiaGrafia em Portugal:activado.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "activada" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?