PT
BR
Pesquisar
Definições



aceita-me

A forma aceita-mepode ser [feminino singular de aceitoaceito], [feminino singular particípio passado de aceitaraceitar], [segunda pessoa singular do imperativo de aceitaraceitar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de aceitaraceitar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
aceitoaceito
( a·cei·to

a·cei·to

)


adjectivoadjetivo

1. Que se aceitou. = ACEITADO

2. Que tem autorização. = ADMITIDO, PERMITIDO

3. Que tem aceitação. = BENQUISTO

etimologiaOrigem etimológica:latim acceptus, -a, -um, particípio passado de accipio, -ere, tomar para si, receber, aceitar.
Ver também resposta à dúvida: aceitado, aceite e aceito.
aceitaraceitar
( a·cei·tar

a·cei·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:abundante.


verbo transitivo

1. Receber o que é oferecido.

2. Estar conforme com.

3. Admitir.

4. Receber com agrado.

5. Obrigar-se a pagar (uma letra).

etimologiaOrigem etimológica:latim accepto, -are, aceitar, receber.
aceita-meaceita-me

Auxiliares de tradução

Traduzir "aceita-me" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Se a palavra maldade se refere à qualidade do que é mau, porque se escreve com l e não com u?
Maldade escreve-se com l porque tem origem na palavra latina malitas, -atis. Mau provém do latim malus através de um processo de síncope (no caso, queda do l intervocálico).