PT
BR
    Definições



    abaixamento

    A forma abaixamentopode ser [derivação masculino singular de abaixarabaixar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    abaixamentoabaixamento
    ( a·bai·xa·men·to

    a·bai·xa·men·to

    )


    nome masculino

    Acto ou efeito de abaixar ou de se abaixar.

    etimologiaOrigem:abaixar + -mento.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de abaixamento
    abaixarabaixar
    ( a·bai·xar

    a·bai·xar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Conduzir para baixo, fazer vir para baixo.

    2. Diminuir a altura de.SUBIR

    3. Inclinar para o chão.

    4. Tornar menor, reduzir.

    5. [Figurado] [Figurado] Moderar, reprimir.

    6. Enfraquecer, fazer perder a força a.

    7. Humilhar, abater; tornar vil.ELEVAR, ENALTECER, EXALTAR, VALORIZAR

    8. [Música] [Música] Mudar do agudo para o grave (falando de tonalidades).


    verbo intransitivo

    9. Baixar; rebaixar; aviltar.


    verbo pronominal

    10. Inclinar para o chão.

    11. Agachar-se.

    12. Submeter-se.

    etimologiaOrigem:a- + baixo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de abaixar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "abaixamento" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.