PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    abaixamento

    abaixo | adv. | interj.

    Em lugar inferior....


    aquém | adv.

    Para cá, do lado de cá....


    depresso | adj.

    Em estado de depressão....


    deprimente | adj. 2 g.

    Que deprime ou causa depressão....


    derruído | adj.

    Que se derruiu; que foi deitado abaixo ou caiu....


    Inserido abaixo ou ao nível do ovário....


    levadiço | adj.

    Que se pode levantar ou abaixar facilmente....


    Até muito fundo, até muito abaixo da superfície do solo....


    sobgrave | adj. 2 g.

    Que está abaixo do grave....


    subgrave | adj. 2 g.

    Que está abaixo do grave....


    sublunar | adj. 2 g.

    Situado abaixo da Lua ou entre a Terra e a Lua....


    subocular | adj. 2 g.

    Que está situado abaixo dos olhos (ex.: sulco subocular)....


    suso | adv.

    Acima ou anteriormente....


    -cida | elem. de comp.

    Exprime a noção de agente que provoca a morte ou o extermínio (ex.: bactericida)....


    supra | adv.

    Usa-se para indicar parte de texto anterior ou precedente (ex.: veja texto supra)....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A seguinte frase: "houveram muitos trilhos a cheirar a sangue..." está correcta?