PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    xailinhos

    xaile | n. m.

    Espécie de manto ou cobertura usado como ornato ou como agasalho....


    xale | n. m.

    Espécie de manto ou cobertura usado como ornato ou como agasalho....


    amictório | n. m.

    Espécie de lenço ou xaile com que as donzelas romanas cobriam o seio....


    carinhosa | n. f.

    Cobertura para cabeça pendente da gola de uma peça de roupa, geralmente de senhora....


    salenda | n. f.

    Pano tradicional timorense usado como xaile ou cachecol....


    pregadeira | n. f.

    Almofadinha em que se pregam alfinetes e agulhas....


    embiocar | v. tr. | v. pron.

    Dar a forma de bioco a....


    xaile-manta | n. m.

    Espécie de xaile de grande dimensão, usado para cobrir o corpo....


    xale-manta | n. m.

    Espécie de xaile de grande dimensão, usado para cobrir o corpo....


    blonda | n. f.

    Tecido de renda de seda (ex.: vestido de blonda negra; xaile de blonda)....


    xairel | n. m. | adj. 2 g.

    Cobertura de cavalgadura, por baixo do selim....


    Ave passeriforme (Malurus melanocephalus) da família dos malurídeos....


    cinerício | adj.

    Que é da cor da cinza (ex.: xaile cinerício)....


    fusta | n. f.

    Embarcação comprida, de fundo chato, de vela e remos, de um ou dois mastros....


    corpo | n. m.

    Tudo o que ocupa espaço e constitui unidade orgânica ou inorgânica (ex.: corpo gasoso; corpo líquido; corpo sólido)....


    broche | n. m.

    Jóia ou adorno com um alfinete para prender como enfeite na roupa ou para prender um xaile ou lenço....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.