PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    via férrea

    semáforo | n. m.

    Poste de sinalização estabelecido em vários pontos das costas marítimas, para noticiar a passagem ou chegada de navios e comunicar com eles, por meio de sinais ópticos....


    estrada | n. f.

    Caminho geralmente alcatroado ou empedrado que vai de um ponto a outro, onde podem transitar veículos, pessoas ou animais (ex.: seguiram por uma estrada de terra)....


    eclisse | n. m.

    Barra metálica aparafusada, usada para ligar dois carris sucessivos numa via férrea....


    eclissa | n. f.

    Barra metálica aparafusada, usada para ligar dois carris sucessivos numa via férrea....


    passagem | n. f.

    Acto ou efeito de passar....


    via-férrea | n. f.

    Via de comunicação formada por carris de ferro e onde circulam comboios ou afins....


    via | n. f. | prep.

    Rua, caminho ou estrada (ex.: a grua obstruía a circulação na via)....


    linha | n. f. | n. f. pl.

    Fio para coser ou para bordar....


    Via de comunicação formada por carris de ferro, sobre os quais rodam os comboios ou afins. (Equivalente no português do Brasil: estrada de ferro.)...


    ferrovia | n. f.

    Via de comunicação formada por carris e onde circulam comboios ou afins....



    Dúvidas linguísticas


    Como dividir silabicamente as palavras alfaiate, estreia e saia?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.