PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    varrer

    calcanha | n. f.

    Mulher que varre as caldeiras, nos antigos engenhos de açúcar....


    escovalho | n. m.

    Rodilha molhada, presa na extremidade de um pau, para varrer no forno as últimas cinzas....


    varroa | n. f.

    Ácaro que é parasita de algumas espécies de abelhas....


    testada | n. f.

    Parte da rua ou estrada que fica à frente de um prédio....


    ciscalho | n. m.

    Lixo que se junta ao varrer....


    vassoura | n. f.

    Utensílio de limpeza que serve para varrer, sendo geralmente composto por um cabo que termina por um feixe de pêlos artificiais ou naturais, ramos, giestas, piaçaba, etc....


    varredeira | n. f.

    Vela quadrangular que se iça no mastro do traquete....


    varredouro | n. m.

    Espécie de vassoura com que se varre o forno do pão....


    varredura | n. f.

    Acto ou efeito de varrer....


    varrido | adj. | n. m.

    Que se varreu; limpo com vassoura....


    varredoura | n. f. | adj. f. n. f.

    Máquina para varrer as ruas....


    varredor | adj. n. m.

    Que ou quem tem como actividade principal varrer, em especial espaços públicos ao ar livre....


    pachorra | n. f.

    Capacidade de tolerar contrariedades, dissabores ou incómodos com calma ou resignação (ex.: estou sem pachorra para aturar gente chata; haja pachorra para tanta hipocrisia; ter a pachorra de escrever um número por extenso)....


    varredela | n. f.

    Acto ou efeito de varrer ligeiramente de cada vez....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra escalabilidade não consta no vosso dicionário! Esta é uma palavra muito usada no mundo da informática. A minha questão é saber se a palavra existe mesmo, ou se é mais uma das adaptações de palavras inglesas sem tradução para português!


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas