PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

valentes

aguerrido | adj.

Inclinado à guerra, que tem modos belicosos....


ambivalente | adj. 2 g.

Que é dotado de ambivalência....


baita | adj. 2 g.

Que é muito grande (ex.: uma baita mesa; um baita espelho; que baita confusão!)....


arcipotente | adj. 2 g.

Hábil e valente no manejo do arco....


esforçado | adj.

Forte; valente; denodado; corajoso; animoso....


guapo | adj.

Corajoso; valente....


monovalente | adj. 2 g.

Que tem uma só valência química....


temido | adj.

Que infunde medo....


sarado | adj.

Que sarou; que se encontra de boa saúde ou restabelecido....


De modo valente (ex.: a tropa resistia valentemente)....


colhudo | adj.

Que tem testículos grandes....


ardido | adj.

Que não tem medo; que não se deixa intimidar pelos perigos nem pelas dificuldades....


arrafim | n. m.

Presunção de valente....


arranca-tocos | n. m. 2 núm.

Pessoa conflituosa ou que se irrita facilmente....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre o uso do acento grave (chamamos de crase aqui no Brasil). Um amigo me disse que pode-se escrever à favor, alegando que é opcional o uso da crase em locuções adverbiais. Ele está correto?
A crase à é uma contracção da preposição a com o artigo definido feminino a. Para haver o uso desta crase, é necessário que haja um substantivo feminino a seguir que justifique o uso do artigo definido feminino (ex.: estava à frente = estava a[PREP]+a[ART] frente; foi à caça = foi a[PREP]+a[ART] caça). Não poderá usar a crase numa expressão como a favor, pois favor é um substantivo masculino e nunca poderia ser antecedido do artigo definido feminino a. Em alguns casos poderá haver uso de crase antes de substantivos masculinos, mas apenas em situações muito específicas, em que se pode subentender locuções como moda de ou maneira de (ex.: coelho à [maneira do] caçador).
Sobre este assunto, poderá também consultar outras respostas em regência verbal e nominal, graças a deus e crase em intervalo temporal.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.

Ver todas