PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

unto

azeitado | adj.

Temperado com azeite....


ensebado | adj.

Coberto de sebo, untado de sebo....


alipta | n. m.

O que, entre os romanos e entre os gregos, untava com essências os que saíam do banho, e os atletas antes do combate....


jorra | n. f.

Breu para untar o interior das vasilhas de barro....


untadela | n. f.

O mesmo que untadura....


untadura | n. f.

Acto ou efeito de untar; untura....


untura | n. f.

Conjunto de pancadas dadas a alguém como castigo ou maus-tratos....


chorume | n. m.

Gordura da carne de um animal....


cifonismo | n. m.

Suplício que consistia em untar com mel o condenado e expô-lo às moscas amarrado a um pelourinho....


enxúndia | n. f.

Gordura animal, em especial das aves e dos suínos....


esparadrapo | n. m.

Pano untado com adesivo ou algum remédio para feridas....


sebeiro | n. m.

Espécie de brocha de que os calafates se servem para untar com sebo as brocas, trados, etc....


cocanha | n. f.

Mastro untado de sebo, com prémio no topo para aquele que, trepando, consiga atingi-lo....


untador | adj. n. m.

Que ou aquele que unta....


unção | n. f.

Acção ou efeito de ungir ou untar, com uma substância oleosa, qualquer parte do corpo....


unguento | n. m.

Medicamento externo, pouco consistente, que tem por base uma substância gorda....


barrar | v. tr.

Revestir de barro....



Dúvidas linguísticas



Quero saber quando empregar viagem com "G" e viajem com "J" e suas respectivas explicações...
A grafia com g (viagem) corresponde ao substantivo feminino (ex: dormiu durante toda a viagem; reservamos os bilhetes de avião numa agência de viagens), que pode ser sinónimo de passeio, percurso. A grafia com j (viajem) corresponde à terceira pessoa do plural do presente do conjuntivo (ou subjuntivo, no Brasil) do verbo viajar (ex.: espero que eles viajem em segurança), também usada para formar a terceira pessoa do plural do imperativo (ex.: não viajem para essa zona do país).



Gostaria de saber o significado da palavra loadeando.
A forma loadeando corresponde a uma tentativa de adaptação do inglês loading (gerúndio do verbo to load, que significa “carregar”) à flexão do gerúndio de um verbo regular do português (que seria hipoteticamente o verbo *loadear). O termo inglês loading é muito comum na gíria tecnológica, sobretudo em aplicações e produtos informáticos de língua inglesa, indicando que o programa está a ser carregado na memória antes de ser executado. A tradução de loading para carregando ou a carregar seria uma adaptação mais conforme ao português. Alguns dicionários de língua portuguesa contemporânea, como o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), registam já esta nova acepção de carregar.

Ver todas