PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

trifoliados

eritrina | n. f.

Género (Erythina) de plantas da família das leguminosas, de folhas compostas trifoliadas, flores dispostas em racemos, distribuído pelas regiões tropicais e subtropicais....


trifoliado | adj.

Que tem três folhas ou folhas em grupos de três....


trifólio | n. m. | adj.

Designação comum a várias plantas forraginosas da família das faseoláceas, do género Trifolium....


Árvore de pequeno porte da família das leguminosas (Erythrina corallodendron), de folhas trifoliadas decíduas, flores tubulares vermelhas....


Árvore de porte médio, da família das leguminosas (Erythrina crista-galli), de tronco rugoso e irregular, flores vermelhas ou rosadas, cultivada como ornamental....


Árvore de pequeno porte da família das leguminosas (Erythrina corallodendron), de folhas trifoliadas decíduas, flores tubulares vermelhas....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.


Ver todas