PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tratos

    oclusivo | adj.

    Que produz oclusão....


    diplomata | n. 2 g.

    Indivíduo que faz parte do corpo diplomático de uma nação....


    sociedade | n. f.

    Reunião de pessoas unidas pela origem ou por leis....


    anacoreta | n. m.

    Indivíduo que, por motivos religiosos, vive na solidão, entregue à vida contemplativa....


    acesso | n. m. | adj.

    Acto de chegar ou de entrar....


    genetia | n. f.

    Partida, judiaria, mau trato....


    humanidade | n. f. | n. f. pl.

    Conjunto dos seres humanos (ex.: está a ser julgado por crimes contra a humanidade)....


    tratativa | n. f.

    Acordo entre duas ou mais partes....


    estirão | n. m.

    Estiramento; puxão....


    oclusão | n. f.

    Acto ou efeito de ocluir....


    bagata | n. f. | n. m.

    Bruxaria....


    cavada | n. f.

    Acto de cavar....


    descarinho | n. m.

    Falta de carinho; maus tratos....




    Dúvidas linguísticas


    A questão da regência verbal sempre foi problemática na língua portuguesa e, se calhar, em todas as outras. Mas, uma das regências mais controversas é a do verbo apelar. Uns insistem que a preposição exigida por este verbo é a, enquanto outros consideram que é para. Qual será então a forma correcta? Por exemplo, devemos dizer o padre apelou os crentes para se manterem fiéis à doutrina ou o padre apelou aos crentes a manterem-se fiéis à doutrina?


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?