PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    translineado

    hifenizar | v. tr.

    Ligar ou separar por meio de hífen....


    translinear | v. tr. e intr.

    Mudar de linha ao escrever, dividindo uma palavra e escrevendo parte dela numa linha e a outra parte no início da linha seguinte....


    abrupção | n. f.

    Fractura transversal ou denteada de osso....


    abrupto | adj.

    Que tem grande declive ou inclinação....


    Mudança de linha ao escrever, dividindo uma palavra e escrevendo parte dela numa linha e a outra parte no início da linha seguinte....


    Propriedade que certos corpos têm de transformar a luz que reflectem em radiações de maior comprimento de onda....


    planície | n. f.

    Terreno plano de grande extensão; campo liso e extenso....


    águia | n. f. | n. f. pl.

    Designação vulgar de várias aves de rapina carnívoras, geralmente de grande envergadura....


    história | n. f. | n. f. pl.

    Narração escrita dos factos notáveis ocorridos numa sociedade em particular ou em várias....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a preposição que deve seguir-se ao nome contradança: entre ou de?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas