PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tostaremos

    corado | adj.

    Que tem boas cores no rosto; afogueado; tostado....


    grelhada | n. f.

    Prato tostado na grelha ou em tacho ou frigideira sem gordura, geralmente carne ou peixe....


    canapé | n. m.

    Assento longo de palhinha ou estofado, com braços e recosto....


    tosta | n. f.

    Torrada....


    tostadela | n. f.

    Acto ou efeito de tostar de leve....


    tostadura | n. f.

    Acto ou efeito de tostar....


    toste | n. m. | adj. 2 g. | adv.

    Acto de brindar ou beber à saúde de alguém....


    sanduicheira | n. f.

    Aparelho para fazer sanduíches quentes ou tostas....


    tostadeira | n. f.

    Aparelho para fazer tostas ou sanduíches quentes....


    tosteira | n. f.

    O mesmo que tostadeira....


    grelhado | adj. | n. m.

    Que se grelhou....


    crestar | v. tr.

    Queimar superficialmente, levemente....


    estonar | v. tr.

    Tirar a tona ou a casca a....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    A palavra centigrados significa, segundo vós, masculino plural de centigrado. No entanto, a palavra centigrado não existe, o que existe é centígrado. Poderiam por favor esclarecer-me quanto a esta questão?