PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    táctil

    palanestesia | n. f.

    Abolição da sensibilidade táctil às vibrações....


    anafia | n. f.

    Perda (parcial ou completa) da sensibilidade táctil....


    hipestesia | n. f.

    Diminuição da sensibilidade a estímulos tácteis....


    hipoestesia | n. f.

    Diminuição da sensibilidade a estímulos tácteis....


    tablet | n. m. ou f.

    Computador portátil de pouca espessura e ecrã táctil....


    táblete | n. m.

    Computador portátil de pouca espessura e ecrã táctil....


    parestesia | n. f.

    Perturbação da sensibilidade táctil, como formigueiro, picadas, dormência ou ardor, geralmente causada por lesões no sistema nervoso central ou periférico....


    vibrissa | n. f.

    Cada um dos pêlos que se desenvolvem nas fossas nasais....


    cerda | n. f.

    Cada um dos pêlos grossos e ásperos de certos animais, como o javali....


    acuidade | n. f.

    Capacidade para distinguir estímulos mínimos dos sentidos (ex.: acuidade auditiva; acuidade táctil; acuidade visual)....


    háptico | adj.

    Relativo ao tacto ou ao toque (ex.: percepção háptica; sistema háptico)....


    Que é relativo a vibração e ao tacto (ex.: estímulo vibrotáctil; sensores vibrotácteis)....


    multitáctil | adj. 2 g.

    Que permite detectar múltiplos toques com os dedos (ex.: ecrã multitáctil)....


    táctil | adj. 2 g.

    Do tacto ou a ele relativo (ex.: percepção táctil)....


    alaquestesia | n. f.

    Perturbação neurológica em que o doente tem uma sensação táctil num ponto distante do local que recebeu o estímulo....


    aloquestesia | n. f.

    Perturbação neurológica em que o doente tem uma sensação táctil num ponto distante do local que recebeu o estímulo....


    alestesia | n. f.

    Perturbação neurológica em que o doente tem uma sensação táctil num ponto distante do local que recebeu o estímulo....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tenho dúvidas na utilização de ter de e ter que.