PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    subentende-se

    | adv. | interj.

    Local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: chego aí num instante; quando foi que estiveram aí?)....


    expresso | adj. | n. m.

    Que se manifesta....


    mesozeugma | n. f.

    Espécie de zeugma em que a palavra se subentende antes e depois da oração em que se acha (ex.: há mesozeugma em "ontem pobre, hoje estás rico, amanhã na miséria")....


    zeugma | n. m.

    Figura de estilo pela qual uma palavra, já expressa numa proposição, se subentende noutra ou noutras que com a primeira têm analogia ou relação....


    implícito | adj.

    Incluído ou contido, ainda que não expressado em palavras....


    explícito | adj.

    Que se declarou ou enunciou de modo perfeito ou literal, sem ambiguidades ou dúvidas (ex.: autorização explícita)....


    implicitude | n. f.

    Qualidade ou condição do que é implícito ou está subentendido....


    subentender | v. tr.

    Entender ou perceber (o que não estava exposto ou bem explicado)....


    subtender | v. tr.

    Estender por baixo de....


    subtendido | adj.

    Que se subtendeu ou que se estendeu por baixo de algo....


    tácito | adj.

    Que não está declarado, mas que se subentende....


    subliminar | adj. 2 g. | n. m.

    Inferior ao limiar....


    metáfora | n. f.

    Figura de retórica em que a significação habitual de uma palavra é substituída por outra, só aplicável por comparação subentendida (ex.: há uma metáfora no verso de Camões "amor é fogo que arde sem se ver")....


    subliminal | adj. 2 g.

    Que não está explícito, mas é subentendido....



    Dúvidas linguísticas


    É correcto pronunciar-se vacina com o 'a' aberto? (vàcina)?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.