PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sachada

almocafre | n. m.

Sacho de bico ou ponta, usado em mineração (ex.: almocafre curvo)....


chachada | n. f.

Coisa tola, reles ou incoerente....


escardilho | n. m.

Espécie de sacho para escardear....


sacha | n. f.

Acto ou efeito de sachar....


sachada | n. f.

Acto ou efeito de revolver com sacho, de sachar....


sachadela | n. f.

Acto de sachar por cada vez....


sachadura | n. f.

Acto ou efeito de revolver com sacho, de sachar....


sacho | n. m.

Instrumento para afofar as terras ou mondá-las das ervas....


sacholo | n. m.

Pequena sachola; sacho grande....


marra | n. f.

Sacho para mondar....


peta | n. f.

História enganosa ou falsa....


picão | n. m.

Instrumento de canteiro para picar a pedra....


sachador | adj. n. m. | n. m.

Que ou aquele que sacha....


pica | n. f. | n. 2 g.

Tipo de lança....


arrendar | v. tr.

Dar segunda sacha; voltar a cavar (ex.: arrendar a vinha)....


picar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr. | v. pron.

Ferir ou ferir-se com objecto pontiagudo ou perfurante....


rendar | v. tr.

Dar segunda sacha; voltar a cavar (ex.: rendar o milho)....


sachar | v. tr.

Cavar com o sacho....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de saber a diferença entre os verbos gostar e querer, se são transitivos e como são empregados.
Não obstante a classificação de verbo intransitivo por alguns autores, classificação que não dá conta do seu verdadeiro comportamento sintáctico, o verbo gostar é essencialmente transitivo indirecto, sendo os seus complementos introduzidos por intermédio da preposição de ou das suas contracções (ex.: As crianças gostam de brincar; Eles gostavam muito dos primos; Não gostou nada daquela sopa; etc.). Este uso preposicionado do verbo gostar nem sempre é respeitado, sobretudo com alguns complementos de natureza oracional, nomeadamente orações relativas, como em O casaco (de) que tu gostas está em saldo, ou orações completivas finitas, como em Gostávamos (de) que ficassem para jantar. Nestes casos, a omissão da preposição de tem vindo a generalizar-se.

O verbo querer é essencialmente transitivo directo, não sendo habitualmente os seus complementos preposicionados (ex.: Quero um vinho branco; Ele sempre quis ser cantor; Estas plantas querem água; Quero que eles sejam felizes; etc.). Este verbo é ainda usado como transitivo indirecto, no sentido de "estimar, amar" (ex.: Ele quer muito a seus filhos; Ele lhes quer muito), sobretudo no português do Brasil.

Pode consultar a regência destes (e de outros) verbos em dicionários específicos de verbos como o Dicionário Sintáctico de Verbos Portugueses (Coimbra: Almedina, 1994), o Dicionário de Verbos e Regimes, (São Paulo: Globo, 2001) ou a obra 12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois, (“Collection Bescherelle”, Paris: Hatier, 1993). Alguns dicionários de língua como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002) também fornecem informação sobre o uso e a regência verbais. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), apesar de não ter classificação explícita sobre as regências verbais, fornece larga exemplificação sobre o emprego dos verbos e respectivas regências.


Ver todas