PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ruivinha

    Que tem a barba ou as penas ruivas....


    fúlvido | adj.

    Tirante a ruivo, alourado ou alaranjado....


    rúbeo | adj.

    De cor vermelha viva....


    rubiáceo | adj.

    Relativo às rubiáceas....


    fúlvico | adj.

    Diz-se de ácido sintetizado a partir de matéria orgânica decomposta, solúvel em ácido....


    alizari | n. m.

    Nome comercial da raiz da ruiva....


    purpurina | n. f.

    Matéria corante extraída da ruiva....


    rufião | n. m.

    Indivíduo que vive à custa do que uma prostituta ganha....


    ruivaca | n. f.

    Pequeno peixe (Carassius carassius) de água doce, da família dos ciprinídeos, de coloração acastanhada e prateada....


    trigla | n. f.

    Género de peixes acantopterígios....


    ruivina | n. m.

    Mármore calcítico de cor cinzenta ou azulada....


    carvoeiro | n. m. | adj.

    Homem que faz, transporta ou vende carvão....


    colorina | n. f.

    Substância corante obtida da raiz da ruiva....


    granza | n. f.

    Planta rubiácea....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?