PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    requebramos

    requebrado | adj.

    Lascivo; lânguido; amoroso....


    almeia | n. f.

    Dançarina indiana....


    denguice | n. f.

    Requebro afectado na persuasão de agradar....


    requebro | n. m.

    Movimento lascivo, sensual....


    gingado | adj. | n. m.

    Que ginga, que se balança alternadamente (ex.: samba gingado)....


    flexura | n. f.

    Lugar onde os ossos se articulam para dobrar....


    derrengo | n. m.

    Efeito de derrengar....


    derretimento | n. m.

    Acto ou efeito de derreter ou derreter-se....


    requebrador | adj. n. m.

    Que ou aquele que é galanteador, que faz requebros, amoroso....


    dandinar | v. intr.

    Agir de modo afectado na maneira de trajar, de andar e de se comportar; fazer de dândi....


    delamber | v. pron.

    Lamber-se muito....


    derrengar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

    Colocar ou colocar-se em posição curvada....


    descadeirar | v. tr. e pron. | v. tr. | v. pron.

    Provocar ou sentir dores nas cadeiras ou nas ancas (ex.: o exercício físico descadeirou-o; descadeira-se sempre que corre)....


    gargantear | v. intr. | v. tr. | n. m.

    Cantar (variando os tons)....


    garguitear | v. intr.

    Falar com voz requebrada....


    requebrar | v. tr. | v. pron.

    Mover de forma lânguida, lasciva ou sensual (ex.: requebrar o corpo ao andar)....


    derreter | v. tr. | v. pron.

    Fazer passar ao estado líquido (um corpo consistente); liquefazer....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.