PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    quantificado

    Proposição em que certas variáveis estão ligadas por quantificadores....


    Facto de determinar a quantidade de qualquer coisa....


    vorticidade | n. f.

    Grandeza usada para quantificar a rotação de um fluido....


    bolacha | n. f.

    Espécie de biscoito achatado de farinha muito fina....


    Diagnóstico efectuado à distância graças à transmissão por telecomunicação de parâmetros quantificáveis....


    pró-forma | n. m. | adj. 2 g. 2 núm. | adv.

    Procedimento ou acção que segue certas condições consideradas necessárias....


    pousa-copos | n. m. 2 núm.

    Suporte para colocar debaixo de copos ou garrafas, geralmente para proteger a superfície onde são colocados ou para quantificar o número de bebidas consumidas....


    colorimetria | n. f.

    Ciência que estuda e quantifica a percepção de cores pelos seres humanos....


    quantificador | adj. n. m. | n. m.

    Símbolo ou operador que indica que uma propriedade se aplica a todos os elementos de um conjunto ou somente a alguns deles (ex.: quantificador universal ∀ deve ser lido como «para tudo»; o quantificador existencial ∃ deve ser lido como «existe»)....


    quantificável | adj. 2 g.

    Que pode ser quantificado (ex.: dados quantificáveis)....


    base | n. f. | adj. 2 g. 2 núm.

    Superfície inferior de um corpo, que geralmente serve de apoio....




    Dúvidas linguísticas


    A palavra escalabilidade não consta no vosso dicionário! Esta é uma palavra muito usada no mundo da informática. A minha questão é saber se a palavra existe mesmo, ou se é mais uma das adaptações de palavras inglesas sem tradução para português!


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas