PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    quadrares

    rad | símb.

    Símbolo do radiano....


    sozinho | adj.

    Absolutamente só....


    Exclamação atribuída a Corrégio ao contemplar pela primeira vez o quadro representativo de Santa Cecília, de Rafael, e que o impulso de uma nobre ambição de artista lhe fez brotar dos lábios....


    Diz-se do esboço ou quadro em que a natureza viva é trasladada à tela sem ficções nem fantasias....


    Que é relativo a muitos sintomas (ex.: medicamento multissintomático; quadro multissintomático)....


    chão | n. m. | adj.

    Superfície onde se pode pôr o pé e andar....


    empregado | n. m. | adj.

    Aquele que exerce qualquer emprego....


    dentelete | n. m.

    Quadrado sobre o qual se recortam os dentículos....


    ladrilho | n. m.

    Peça quadrada ou rectangular de barro cozido que serve geralmente para revestir pavimentos....


    juventude | n. f.

    Quadra da vida em que se é jovem....


    paisagem | n. f.

    Extensão de território que se abrange com um lance de vista....


    quadrada | n. f.

    Compartimento; quadra....


    quadratim | n. m.

    Peça quadrada de metal que serve de medida tipográfica e para deixar um espaço em branco no papel em que se imprime....


    quadratura | n. f.

    Redução de qualquer figura geométrica a um quadrado equivalente....


    quadrela | n. f.

    Lanço de muro ou parede de edifício ou construção....


    quadrelo | n. m.

    Seta de ferro com quatro faces disparada por besta ou arma semelhante....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual devo utilizar: organizativo ou organizacional?