PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

prontinhas

aviado | adj.

Posto a caminho, preparado para viagem....


findo | adj.

Que acabou....


lesto | adj.

Ágil, ligeiro; rápido....


para | prep.

Exprime direcção ou lugar de destino (ex.: arrancou para o Sul; a casa está virada para norte)....


Com muita rapidez ou prontidão (ex.: os soldados obedeceram prontamente às novas ordens)....


concluído | adj.

Que se concluiu ou terminou....


aljubete | n. m.

Aljuba pequena ou curta....


cama | n. f.

Conjunto formado pelo móvel usado para dormir, pelo colchão e pela roupa que geralmente o reveste....


confecção | n. f.

Acto ou efeito de confeccionar....


moente | adj. 2 g. | n. m.

Que mói....


rente | adj. 2 g. | adv. | n. m.

Próximo; cérceo; muito curto....


fito | adj. | n. m.

Fixo; fincado, imóvel....


pressa | n. f.

Necessidade ou desejo de acabar ou de chegar pronto....


presente | adj. 2 g. | n. m. | interj.

Que está no lugar onde se fala ou de que se fala....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.

Ver todas