PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    principio

    flavescente | adj. 2 g.

    Que principia a tornar-se flavo....


    glabrescente | adj. 2 g.

    Que principia a tornar-se glabro....


    novel | adj. 2 g.

    Que existe há pouco tempo....


    relativo | adj.

    Que tem relação, que não é alheio a: nascer e morrer são termos relativos....


    te deum | loc.

    Cântico de acção de graças da Igreja cristã que principia pelas palavras "Te Deum Laudamus"....


    oxina | n. f.

    Vinho que principia a azedar....


    tronco | n. m. | adj.

    Pessoa em que principiou a origem de uma família....


    Estado de quem se move ou se atrapalha muito, sem saber que fazer ou que dizer, nem por onde principiar....


    origem | n. f.

    Princípio....


    tiara | n. f.

    Mitra de tríplice coroa que o papa usa em certas cerimónias....


    incipit | n. m.

    Conjunto formado pela primeira ou primeiras palavras de um texto sem título....


    tedéu | n. m.

    Cântico de acção de graças da Igreja cristã que principia pelas palavras "Te Deum Laudamus"....


    principiante | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Que está em princípio ou que principia....




    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Qual o significado de negocial?