PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pergaminho

Enrugado e seco, com aparência de pergaminho....


bifólio | adj.

Suporte de papel ou pergaminho com uma dobra....


cálamo | n. m.

Fragmento de cana com as extremidades cortadas em bico que os antigos usavam para escrever no papiro e no pergaminho, antes da vulgarização da pena das aves....


Indústria ou comércio de pergaminheiro....


Indivíduo que produz ou vende pergaminhos....


rótulo | n. m.

Pergaminho em que se escrevia....


tefilin | n. m. 2 núm.

Par de caixas, geralmente de couro, que contêm pergaminhos com textos bíblicos judaicos, transportadas no ritual judaico junto à testa e ao braço esquerdo....


cercilho | n. m.

Extremidades ásperas (do pergaminho) que se aparam....


velino | adj. | n. m.

Diz-se de uma qualidade de papel branco que imita o pergaminho....


arminho | n. m. | n. m. pl.

Pergaminhos ou títulos de nobreza....


cara | n. f. | n. m. | n. 2 g.

Parte anterior da cabeça....


pergaminho | n. m. | n. m. pl.

Pele de carneiro, cabra, ovelha ou cordeiro preparada com alúmen para nela se escrever, parafazer encadernações ou para forrar livros, etc....


cartáceo | adj.

Que tem consistência semelhante à do papel ou à do pergaminho (ex.: folíolos cartáceos; pericarpo cartáceo)....


filactério | n. m.

Caixa, geralmente de couro, que contém pergaminho com textos bíblicos judaicos, transportada no ritual judaico junto à testa e ao braço esquerdo. (Mais usado no plural.)...


pergaminhar | v. tr.

Conferir aspecto de pergaminho a....


filactera | n. f.

Caixa, geralmente de couro, que contém pergaminho com textos bíblicos judaicos, transportada no ritual judaico junto à testa e ao braço esquerdo. (Mais usado no plural.)...



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Numa frase em que se queira dizer para não continuar ou não voltar a ser escravo/servo de algo ou alguém, está correto "não sirvamos mais o.." ou "não sirvamos mais ao..."? Que opção está correta e porquê?
De acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou com o Novo Dicionário Aurélio, o verbo servir, nas acepções “trabalhar como servo”, “fazer de criado” ou “prestar serviços ou trabalhar como empregado”, pode ser transitivo indirecto, isto é, selecciona argumentos iniciados por preposição (ex.: deixou de servir àquela família), transitivo directo, isto é, selecciona objectos directos não iniciados por preposição (ex.: serviu a família durante 20 anos) e intransitivo, isto é, admite construções sem complemento nominal (ex.: ele estava ali para servir). Assim sendo, ambas as construções que refere podem ser consideradas correctas.

Ver todas