PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    navegado

    antiaéreo | adj.

    Próprio para a defesa de ataques aéreos....


    bolineiro | adj.

    Diz-se do navio que navega bem à bolina....


    pojante | adj. 2 g.

    Que navega de vento em popa e maré favorável....


    trilhado | adj.

    Sulcado; navegado; percorrido....


    velívago | adj.

    Que veleja; que navega à vela....


    Expressão usada para indicar uma massa de água aberta à navegação....


    Expressão usada para indicar uma massa de água que faz parte da jurisdição de um país e que não está aberta à navegação....


    colombiano | adj.

    Relativo a Cristóvão Colombo, navegador italiano (1451-1506) ou às suas navegações....


    caíque | n. m.

    Barco de navegação costeira, com dois mastros sem mastaréus....


    calmaria | n. f.

    Cessação do vento e do movimento das ondas....


    Estado do que não se pode navegar; qualidade daquilo em que não se pode navegar (ex.: inavegabilidade do rio)....


    sirte | n. f.

    Banco de areia movediça....


    astronave | n. f.

    Veículo concebido para a navegação interplanetária....


    bolina | n. f.

    Cabo que manobra a vela para que o vento incida melhor nela....


    bonança | n. f.

    Estado do mar quando o tempo volta a ser propício à navegação....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?