PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

mote

empresa | n. f.

Figura simbólica acompanhada de letra ou mote....


outeiro | n. m.

Festa no pátio dos conventos em que os poetas glosavam os motes propostos pelas freiras....


colcheia | n. f.

Mote de dois versos para glosar em décima....


mote | n. m.

Verso ou pequeno conjunto de versos usados como tema e ponto de partida para o desenvolvimento do poema....


glosa | n. f.

Poesia feita sobre um mote....


moto | n. m.

O mesmo que mote....


divisa | n. f.

Mote; emblema....


letra | n. f. | n. f. pl.

Emblema, divisa, mote....


vilancete | n. m.

Composição poética em verso de pequena medida, geralmente curta e de carácter campesino, composta a partir de um mote....


vilancico | n. m.

Composição poética em verso de pequena medida, geralmente curta e de carácter campesino, composta a partir de um mote....


glosar | v. tr.

Desenvolver em verso (um mote)....


motejar | v. tr. | v. intr.

Dizer motejos; escarnecer....


alma | n. f. | n. f. pl.

Mote de divisa....


volta | n. f. | n. f. pl.

Espécie de glosa em que o glosador escolhe e distribui à sua vontade as palavras do mote....



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas