PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    mexeriqueiros

    belbotreira | n. f.

    Mulher mexeriqueira, mentirosa....


    comadre | n. f.

    Mulher que é madrinha com relação aos pais do afilhado ou mãe do afilhado com relação aos seus padrinhos....


    alcagota | n. f.

    Alcoviteira; alcaiota; mexeriqueira....


    blandineira | n. f.

    Enredadeira; mexeriqueira; a que se ocupa de blandinas....


    vespilheira | n. f.

    Mulher que gosta de intrigas ou de bisbilhotice....


    fuinha | n. f. | n. 2 g.

    Pequeno mamífero carnívoro (Martes foina), da família dos mustelídeos, de corpo alongado, cauda comprida e espessa, patas curtas e pelagem acastanhada com mancha clara no peito e garganta....


    lambareiro | adj. n. m. | n. m.

    Que ou o que gosta de comer doces ou iguarias....


    chocalheiro | adj. | adj. n. m. | n. m.

    Que chocalha....


    onzeneiro | adj. n. m.

    Que ou quem empresta dinheiro a juros altos....


    bisbilhoteiro | adj. n. m. | adj.

    Que ou o que gosta de bisbilhotar....


    boateiro | adj. n. m.

    Que ou quem espalha boatos (ex.: gente boateira; cuidado com os boateiros do costume)....


    candongueiro | adj. n. m. | n. m.

    Que ou quem que faz candonga....



    Dúvidas linguísticas


    Como devo escrever: bi-partido ou bipartido, ou as duas formas são corretas.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?