PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

maternas

materno | adj.

Relativo a mãe; próprio de mãe....


mátrio | adj.

Relativo à mãe....


materno- | elem. de comp.

Exprime a noção de mãe ou de maternidade (ex.: materno-infantil)....


Fórmula antiga de transmissão das heranças que atribuía os bens paternos à linha familiar paterna e os bens maternos à linha familiar materna....


matri- | elem. de comp.

Exprime a noção de mãe ou figura materna (ex.: matricêntrico; matrilinear)....


lado | n. m.

Lugar ou parte que fica à direita ou à esquerda de alguma coisa....


maternagem | n. f.

Técnica psicoterapêutica que visa estabelecer entre o terapeuta e o paciente uma relação semelhante a uma relação entre mãe e filho....


interlíngua | n. f.

Língua criada artificialmente para comunicação internacional....


costado | n. m. | adj.

Parte lateral do corpo desde a anca até à axila....


entranha | n. f. | n. f. pl.

Víscera (da cavidade torácica ou do abdómen)....


gera | n. f.

Ventre materno....


sexagem | n. f.

Método para determinar o sexo de um ser vivo, geralmente animal (ex.: a sexagem das aves pode ser feita através de amostras de ADN; sexagem de plantas)....


aborto | n. m.

Acto ou efeito de abortar....


Organização familiar centrada na mãe ou na figura materna, estando o pai ou a figura paternal ausente ou sendo pouco relevante....


avô | n. m.

Pai do pai ou da mãe (ex.: avô materno; avô paterno; um dos avôs nasceu nos Açores)....


mama | n. f.

Órgão glandular dos mamíferos que segrega o leite, geralmente atrofiado nos machos e segregador de leite na mulher e nas fêmeas dos outros mamíferos....


aleitamento | n. m.

Acto ou efeito de aleitar (ex.: aleitamento materno)....



Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber qual a forma correcta: 1) deve realçar-se que o tema... ou 2) deve-se realçar que o tema...


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas