PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

malaiala

chatim | n. m.

Indivíduo que se dedica ao comércio....


galagala | n. f.

Betume feito de cal e óleo de linhaça com que os asiáticos barram o fundo dos navios....


paina | n. f.

Conjunto de fibras, semelhantes ao algodão, que envolve as sementes de certas árvores, como a sumaúma....


xágara | n. f.

Açúcar escuro de cana ou de coqueiro, usado na Índia e em Moçambique....


pacharel | n. m.

Dizia-se de ou variedade de arroz branco e fino....


cotia | n. f.

Embarcação asiática, com dois mastros e velas latinas....


cassa | n. f.

Tecido transparente de linho ou algodão (ex.: cortinas de cassa bordada)....


jagra | n. f.

Açúcar escuro de cana ou de coqueiro, na Índia e em Moçambique....


jágara | n. f.

Açúcar escuro de cana ou de coqueiro, usado na Índia e em Moçambique....


jacra | n. f.

Açúcar escuro de cana ou de coqueiro, usado na Índia e em Moçambique....


ola | n. f.

Folha de palmeira brava preparada para nela se escrever....


manga | n. f.

Fruto da mangueira, de formato oblongo, carnudo, de polpa amarela e fibrosa envolvendo um caroço grande, aromático e de sabor agradável....


bétele | n. m.

Planta trepadeira (Piper betle) da família das piperáceas....


canja | n. f.

Caldo de galinha ou outra ave, geralmente com arroz ou massa....


poleá | n. m.

No antigo Malabar, pessoa da plebe....


betel | n. m.

Planta trepadeira piperácea....


bétere | n. m.

Planta trepadeira piperácea....


patola | n. f.

Tecido de seda da Índia....



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Costumo usar frequentemente o termo vai vir, apesar de ter a noção que algures alguém me disse que está em desuso, mas que é correcto usar-se, porque se trata do reforço de uma acção. Gostava de saber a vossa opinião.
Do ponto de vista sintáctico e semântico, a locução verbal vai vir está correctamente formada, pois utiliza o verbo ir como auxiliar e o verbo vir como verbo principal, à semelhança de outras construções análogas com este auxiliar para indicar o futuro (ex.: Ele amanhã não vai trabalhar; O atleta vai iniciar a prova). Não se trata de um reforço da acção, mas de uma indicação temporal de uma acção que acontecerá no futuro ou está iminente e é uma construção muito usada, nomeadamente na oralidade, em substituição do futuro do indicativo (ex.: a construção ele vai vir amanhã é mais frequente do que ele virá amanhã, da mesma forma que a construção ele não vai trabalhar é muito mais frequente do que ele não trabalhará).
As locuções verbais com o verbo ir como auxiliar do verbo vir (vai vir) ou do verbo ir (vai ir), e todas as flexões possíveis do verbo auxiliar, são por vezes consideradas desaconselhadas sem que para tal haja outro motivo linguístico pertinente que não o de serem construções mais usadas num registo informal.


Ver todas