PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    métrico

    deci- | pref.

    Elemento que se emprega nos nomes das medidas do sistema métrico para exprimir a décima parte da unidade....


    Diz-se das poesias cuja métrica é igual à de outras....


    Que mede ou serve para apreciar a força dos cheiros....


    Relativo ao termómetro ou à termometria....


    Relativo a três medidas diferentes....


    escansão | n. f.

    Medição ou divisão em elementos métricos....


    fita | n. f.

    Tecido estreito de um material flexível (ex.: fita de seda)....


    légua | n. f.

    Medida itinerária antiga cujo valor é variável segundo as épocas e os países, geralmente com valores entre os 4 e os 7 quilómetros....


    métrica | n. f.

    Arte de medir versos; metrificação....


    tonelada | n. f.

    Unidade de medida de massa equivalente a mil quilogramas (símbolo: t)....


    esticomitia | n. f.

    Diálogo em que cada fala de uma personagem corresponde a um verso....


    enjambement | n. m.

    Técnica de versificação em que não há coincidência de cada frase ou unidade sintáctica com um verso ou com uma unidade métrica, sendo o sentido de um verso completado no verso ou na estrofe seguinte....


    porta-cadeia | n. m.

    Cada um dos dois indivíduos empregados a medir terreno com cadeia ou fita métrica....


    sátira | n. f.

    Poesia em que o autor mete a ridículo os vícios ou defeitos de uma época ou pessoa....



    Dúvidas linguísticas


    Numa obra que estou a ler aparece constantemente a palavra interorganizacionais escrita deste modo, mas a mesma não aparece em nenhum dicionário. Será inter-organizacionais?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.