PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

inclináramos

aclínico | adj.

Diz-se de um lugar em que a inclinação da agulha magnética é nula....


aguerrido | adj.

Inclinado à guerra, que tem modos belicosos....


aladroado | adj.

Inclinado a fazer pequenos furtos....


ancado | adj.

Doença dos cavalos que consiste numa forte contracção dos tendões....


atreito | adj.

Inclinado, propenso....


cabisbaixo | adj.

Que traz a cabeça baixa, inclinada....


cornibaixo | adj.

Diz-se do touro que tem hastes baixas ou inclinadas para baixo....


curvo | adj.

Em forma de arco; arqueado....


debruçado | adj.

Com o busto inclinado para diante (de um parapeito)....


decumbente | adj. 2 g.

Que está inclinado, deitado....


demisso | adj.

Baixo; inclinado para o chão....


guenzo | adj.

Que está muito magro, adoentado ou enfraquecido....


incombente | adj. 2 g.

Inclinado para a terra; incumbente....


inflexo | adj.

Curvado, arqueado....


ladeirento | adj.

Em que há ladeira ou ladeiras (ex.: bairro ladeirento)....


isóclino | adj.

Que tem a mesma inclinação....


isogónico | adj.

Que tem ângulos iguais; que tem a mesma inclinação....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Minha dúvida é: Por que passei a vida estudando que o correto é falar para eu fazer, para eu comer, e etc., se a frase É fácil para mim estudar não está errada? Podem explicar essa última frase.
De facto, nos contextos exemplificados com duas orações na resposta para eu/para mim (ex.: isto é para eu fazer), deverá ser usado o pronome sujeito, pois na oração para eu fazer, o pronome desempenha essa função de sujeito. No caso do exemplo É fácil para mim estudar, o contexto é semelhante àquele referido na resposta pronomes pessoais rectos e oblíquos, em que o pronome não desempenha a função de sujeito, pois esta frase pode ser decomposta em Estudar [sujeito] é fácil [predicado] para mim [adjunto adverbial de interesse].

Ver todas