PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    incentivavam

    incentivante | adj. 2 g.

    Que incentiva ou serve de incentivo....


    | interj.

    Exclamação usada para encorajamento ou incentivo (ex.: vá, vamos embora)....


    isentivo | adj.

    Que isenta ou serve para isentar (ex.: norma tributária isentiva)....


    alom | interj.

    Exclamação usada para encorajamento ou incentivo....


    acicate | n. m.

    Espora sem roseta....


    motivação | n. f.

    Acto ou efeito de motivar ou de se motivar, de estimular ou de se estimular (ex.: os pais deram-lhe a motivação para continuar os estudos)....


    incentiva | n. f.

    Flauta que, à direita da orquestra nos teatros antigos, começava a música, que outros instrumentos continuavam....


    incentivo | n. m. | adj.

    Incitamento; estímulo....


    aguilhão | n. m.

    Ponta afiada da aguilhada....


    trela | n. f.

    Correia, de couro ou de outro material, a que se prende um animal....


    desincentivo | n. m.

    Aquilo que anula ou reduz o interesse....


    Acto ou efeito de ludificar ou de tornar semelhante a um jogo....


    doceiro | n. m. | adj. n. m. | adj.

    Pessoa que faz ou vende doces (ex.: consta que ela é uma excelente doceira; o programa visa incentivar os doceiros da região)....


    estimulante | adj. 2 g. n. m. | n. m.

    Que ou aquilo que estimula....


    cuvilheiro | adj. n. m.

    Que ou quem trata do serviço de quarto de pessoas nobres....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.