PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    importara

    deixado | adj.

    Que não se importa....


    exótico | adj.

    Que é de país ou de clima diferente daquele em que vive ou em que se usa....


    Passo a quatro tempos; dança de origem inglesa que a França importou e divulgou nos finais do século XIX....


    deixá-lo | interj.

    Expressão usada para indicar indiferença....


    importante | adj. 2 g. | n. m.

    Que tem importância, valor ou mérito....


    meia-cara | n. 2 g.

    Escravo que era importado por contrabando quando já estava proibido o tráfico....


    draubaque | n. m.

    Restituição dos direitos pagos na alfândega, quando certos artigos importados são reexportados tal como entraram ou depois de manipulados....


    canipa | n. f.

    Em Timor, aguardente importada de Java....


    indiferença | n. f.

    Qualidade daquele ou daquilo que é indiferente....


    minga | n. f.

    Míngua....


    Prática que consiste em impor taxas de importação excessivamente altas....


    magaíça | n. 2 g.

    Trabalhador moçambicano nas minas de ouro da África do Sul (ex.: como era magaíça, aproveitava as férias para trazer alguns bens importados para a família e amigos)....


    sistema | n. m.

    Conjunto de princípios verdadeiros ou falsos reunidos de modo que formem um corpo de doutrina....


    palaiê | n. f.

    Mulher que revende mercadoria no comércio informal de rua (ex.: palaiê de peixe)....


    importador | adj. n. m.

    Que ou aquele que importa....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se a palavra bocado pertence à mesma família de palavras de boca.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.