PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    imerge-as

    absorto | adj.

    Que se absorveu....


    imergente | adj. 2 g.

    Que imerge; que mergulha....


    banhado | adj. | n. m.

    Que tomou banho; que se banhou....


    hidrofone | n. m.

    Detector imerso de ondas acústicas, empregado em sismologia, em detecção petrolífera, etc....


    imersor | adj. n. m.

    Que ou o que faz imergir....


    alienado | adj. | adj. n. m.

    Que se alienou....


    submerso | adj.

    Que está totalmente coberto de água ou de outro líquido....


    mergulhado | adj.

    Que está totalmente coberto de água ou de outro líquido....


    aboiar | v. tr. | v. intr.

    Amarrar (o barco) à bóia....


    imersivo | adj.

    Que é próprio para fazer imergir....


    imergência | n. f.

    Acto de imergir ou de se imergir....


    imersão | n. f.

    Acto ou efeito de imergir ou de se imergir....


    surdir | v. intr. | v. tr.

    Sair de dentro....


    emergir | v. intr.

    Sair de onde estava mergulhado....


    submergir | v. tr. | v. pron.

    Meter debaixo da água....


    imergir | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Mergulhar num líquido....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual seria a pronúncia correta de besta (animal quadrúpede) e beste (arma para arremessar setas) ? A pronúncia seria a mesma?


    Ver todas