PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    içardes

    atopetado | adj.

    Que tem topete; içado até ao tope....


    amante | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

    Que ama alguém....


    palanco | n. m.

    Corda que se prende à vela e que serve para a içar....


    andarivelo | n. m.

    Cabo para içar e arriar mastaréus, etc....


    içara | n. f.

    Palmeira dos sertões brasileiros....


    erguimento | n. m.

    Acto ou efeito de tornar mais alto, de erguer....


    içamento | n. m.

    Acto ou efeito de tornar mais elevado, de içar....


    espia | n. f.

    Cabo com que se amarram embarcações....


    candeliça | n. f.

    Adriça para içar bandeiras, toldos, etc....


    estrapada | n. f.

    Antigo suplício em que o paciente era içado e em seguida despenhado com violência, ficando suspenso pelos braços....


    ligeira | n. f.

    Corda com que os pedreiros seguram os paus que sustentam o calabre de içar pedras....


    poleame | n. m.

    Conjunto dos aparelhos para içar....


    bujarrona | n. f.

    Vela triangular grande que se iça à proa....


    burriquete | n. m.

    Vela triangular que se iça à popa das garoupeiras....


    guardim | n. m.

    Cada um dos cabos que mantêm os mastros a prumo....


    guinda | n. f.

    Corda para içar; ginja....


    varredeira | n. f.

    Vela quadrangular que se iça no mastro do traquete....


    varredoura | n. f. | adj. f. n. f.

    Máquina para varrer as ruas....


    bueira | n. f.

    Buraco, na parte inferior da embarcação, para esgotar as águas quando a embarcação é içada....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?