PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    habitará

    arborícola | adj. 2 g.

    Que vive nas árvores (ex.: primatas arborícolas)....


    dióico | adj.

    Que tem as flores masculinas e as flores femininas em pés diferentes....


    helófito | adj.

    Diz-se da planta que habita terrenos encharcados ou inundados....


    inabitado | adj.

    Que não está habitado....


    bifamiliar | adj. 2 g.

    Que serve ou pode ser habitado por duas famílias (ex.: moradia bifamiliar)....


    monóico | adj.

    Que tem num só pé flores dos dois géneros (mas separadas)....


    orbícola | adj. 2 g.

    Que viaja por toda a parte....


    tambeiro | adj.

    Diz-se do gado manso que vive perto das habitações....


    culto | adj.

    Que se lavrou ou plantou....


    ecuménico | adj.

    Relativo ao universo, a toda a terra habitada....


    alóbrogo | n. m. | n. m. pl.

    Homem grosseiro, muito rústico....


    alveário | n. m.

    Cavidade natural ou construção que serve de habitação a um grupo de abelhas e onde elas produzem cera e mel....


    Indivíduo que toma algo de arrendamento, geralmente uma habitação (ex.: mediação entre proprietários e arrendatários)....


    Barbários | n. m. pl.

    Povos que habitavam o litoral português, entre o Tejo e o Sado....


    barracão | n. m.

    Barraca grande, de madeira, coberta de telhado ou de folhas de zinco, para habitação provisória, escritório ou armazém de materiais de construção....


    caloji | n. m.

    Quarto escuro para entrevistas amorosas....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Se digo "o formando", quando designo um indivíduo que está em processo de formação, poderei dizer "o associando" para designar um indivíduo que está em processo de adesão a uma associação?