PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    golfar

    Relativo a sibarita ou próprio dele....


    drive | n. m. ou f.

    No golfe, tacada inicial que se dá com o taco denominado driver....


    minigolfe | n. m.

    Jogo praticado com bolas de golfe e tacos num campo pequeno com diversos obstáculos, pelos quais os jogadores fazem passar a bola....


    sino | n. m.

    Golfo....


    borbotão | n. m.

    Bolha de água que brota....


    fiorde | n. m.

    Golfo estreito, profundo e longo, que passa por entre montanhas altas e escarpadas, encontrado especialmente na Escandinávia, resultante da inundação que o mar fez de um vale escavado por erosão de glaciares....


    bofada | n. f.

    Guisado de bofes....


    euscalduno | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente ao País Basco, região junto ao Golfo da Biscaia, que inclui uma parte espanhola e uma parte francesa....


    gólfão | n. m.

    Designação comum dada a várias plantas da família das ninfeáceas....


    golfe | n. m.

    Desporto de origem escocesa que consiste em meter uma bola numa série de 18 (ou 9) buracos sucessivos distribuídos num vasto terreno....


    vida | n. f.

    O período de tempo que decorre desde o nascimento até à morte dos seres....


    green | n. m.

    Cada uma das áreas de um campo de golfe junto a um buraco, caracterizado por ter relva curta....


    tee | n. m.

    Cada uma das áreas de um campo de golfe onde é dada a tacada inicial para cada buraco....


    cachão | n. m.

    Conjunto de bolhas da água fervente....


    euscara | n. m. | adj. 2 g.

    Língua que não tem origem indo-europeia, falada no País Basco, região junto ao Golfo da Biscaia, que inclui uma parte espanhola e uma parte francesa....


    vasconço | adj. | n. m.

    Relativo ou pertencente ao País Basco, região junto ao Golfo da Biscaia, que inclui uma parte espanhola e uma parte francesa....


    golfista | n. 2 g.

    Jogador de golfe....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra perfuctório pode ser flexionada como? Perfunctoriedade, perfunctoricismo ou perfunctorabilidade? Ou seja, existe como flexioná-la?


    Em pesquisa no Dicionário Priberam sobre a palavra "transsexualidade" reparei que me é sugerida a forma "transexualidade" e reparei que pode haver sugestão de inclusão de palavra que não conste no dicionário. Venho então sugerir, e questionar sobre o uso correto da palavra, que transsexualidade e seus derivados sejam incluídos neste dicionário. Já encontrei diversas vezes uso de transsexualidade, inclusive no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora (2004), que indica as duas palavras como corretas, seja "transexualidade", seja "transsexualidade". Com efeito, toda a vida tenho ouvido a palavra como /trâns-sèxuál/ e são raras as vezes que oiço /trâncèxuál/. Daí acreditar que a forma correta de se escrever a palavra, ou pelo menos aceitável, é a de a escrever com dois esses. Se eu escrever a palavra com um esse soa-me mal, pois eu não a pronuncio dessa forma. Poderão ajudar-me com esta questão? E será possível a inclusão de "transsexual"?