PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

gigantesca

titânico | adj.

Relativo a ou próprio de titã....


Que é relativo ou se assemelha à figura do gigante Gargântua, personagem de François Rabelais (ex.: universo gargantuesco)....


diplodoco | n. m.

Género de répteis dinossauros, de dimensões gigantescas (25 m), fósseis, que viveu na América no Cretáceo....


escombro | n. m.

O que resta de uma demolição ou desabamento (ex.: o bombardeamento reduziu tudo a escombros; a cidade era um gigantesco escombro). [Mais usado no plural.]...


ciclópico | adj.

Diz-se de certas construções gigantescas da Antiguidade feitas de blocos irregulares de pedra (ex.: muralhas ciclópicas)....


assumir | v. tr. | v. pron.

Chegar até determinado ponto (ex.: o incêndio assumiu proporções gigantescas)....


babélico | adj.

Relativo à torre de Babel....


Que é relativo ou se assemelha à figura do gigante Pantagruel, personagem de François Rabelais (ex.: filosofia pantagruélica)....


descomunal | adj. 2 g.

De dimensões extraordinárias ou gigantescas....


federal | adj. 2 g. | n. m.

Que tem por base o federalismo....



Dúvidas linguísticas



Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.




Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.

Ver todas