PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

filhós

almojávena | n. f.

Espécie de filhó, de farinha e queijo ou requeijão....


frito | adj. | n. m.

Que se frigiu....


malcasado | adj. n. m.

Que não se dá bem com o seu consorte....


sonho | n. m.

Conjunto de ideias e de imagens que se apresentam ao espírito durante o sono....


coscorão | n. m.

Tira de massa de farinha e ovos que, depois de frita, se costuma polvilhar com açúcar e canela....


eirós | n. f.

O mesmo que eiró....


eiró | n. f.

O mesmo que enguia....


filhós | n. f.

Bolinho muito fofo, de farinha e ovos, frito e depois geralmente passado por calda de açúcar ou polvilhado com açúcar e canela....


ilhós | n. f. ou m.

O mesmo que ilhó....


caralhós | n. m.

Molusco acéfalo bivalve, com concha rectangular estreita e longa....


bilhós | n. f. ou m.

O mesmo que bilhó....


belhós | n. f. ou m.

O mesmo que belhó....


velhós | n. f. ou m.

O mesmo que belhó....


filó | n. m.

Tecido leve, transparente e reticular (ex.: véu de filó)....


filhó | n. f.

Bolinho muito fofo, de farinha e ovos, frito e depois geralmente passado por calda de açúcar ou polvilhado com açúcar e canela....


bilhó | n. f. ou m.

Castanha assada e descascada....


beilhó | n. f. ou m.

Castanha assada e descascada....


belhó | n. f. ou m.

Castanha assada e descascada....


velhó | n. f. ou m.

O mesmo que belhó....



Dúvidas linguísticas



Qual seria a pronúncia correta de besta (animal quadrúpede) e beste (arma para arremessar setas) ? A pronúncia seria a mesma?
As formas besta (animal quadrúpede) e besta [não beste, como refere] (arma para arremessar setas) são homógrafas, i. e., escrevem-se da mesma forma mas têm pronúncias diferentes: besta (arma) pronuncia-se com /é/ (bésta) e besta (quadrúpede) pronuncia-se com /ê/ (bêsta).



Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).

Ver todas