PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    faina

    faina | n. f.

    Trabalho da tripulação de um navio....


    labor | n. m.

    Trabalho; faina, lavor....


    safra | n. f.

    Conjunto dos produtos agrícolas colhidos em determinado período (ex.: este ano houve redução da safra de trigo; safra de verão)....


    companha | n. f.

    Grupo de homens que se ocupam numa mesma faina marítima....


    manobra | n. f. | n. f. pl.

    Acto de manobrar....


    quefazer | n. m. | n. m. pl.

    Ocupação ou actividade....


    celeuma | n. f.

    Vozearia de marinheiros em faina....


    afainar | v. pron.

    Trabalhar ou operar com afã....


    manobrar | v. tr. e intr.

    Fazer um exercício, evolução ou faina....


    afazer | n. m. | n. m. pl.

    Ocupação ou actividade....


    trabalho | n. m. | n. m. pl.

    Acto de trabalhar....


    esfrega | n. f.

    Acto de esfregar....


    ímprobo | adj.

    Que apresenta grandes dificuldades (ex.: faina ímproba; ímprobos trabalhos)....


    frasca | n. f.

    Faina de fazer doces....



    Dúvidas linguísticas


    Como se escreve? Eu não consigo deitar-me cedo. Eu não consigo me deitar cedo. Não consigo perceber se o não está associado ao primeiro ou segundo verbo, pois nos verbos reflexos na negativa os pronomes vêm antes do verbo.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?