PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    estalidos

    crepitação | n. f.

    Ruído do combustível que lança faúlhas....


    estalido | n. m.

    Estalo agudo; crepitação; ruído do que estala; estridor....


    clique | n. m.

    Leve ruído, seco e claro....


    mufete | n. m.

    Prato típico da cozinha angolana, composto por peixe grelhado, acompanhado por mandioca, banana-pão ou batata-doce, com molho à base de azeite, vinagre, malagueta, cebola e sal (ex.: mufete de cacusso)....


    clicar | v. tr. | v. intr.

    Pressionar um dos botões do rato ou do teclado....


    estalar | v. intr. | v. tr.

    Dar estalidos....


    muxoxar | v. intr.

    Fazer estalidos ou muxoxos com a língua....


    popocar | v. intr.

    Estalar; dar estalidos....


    terrincar | v. tr.

    Trincar (objectos duros) produzindo estalidos....


    castanheta | n. f. | n. f. pl.

    Estalido dado com os dedos maiores e o polegar....


    estalejar | v. tr. e intr.

    Fazer estalar ou dar repetidos estalos ou estalidos....


    matraca | n. f. | n. f. pl.

    Instrumento de percussão, geralmente composto por um cabo com uma placa rotativa de madeira, que produz uma série de estalidos quando se agita....


    trinco | n. m.

    Estalido dado com os dedos....


    Peça destinada a proteger o microfone dos efeitos do vento, de estalidos ou de salpicos de saliva....


    estralejante | adj. 2 g.

    Que estraleja ou que dá estalidos....




    Dúvidas linguísticas


    Varias vezes tenho lido a palavra meta em diferentes contextos sem nunca saber o verdadeiro significado desta palavra. Neste momento estou a estudar um texto onde dois cabeçalhos são definidos como Perspectiva meta-histórica e Perspectiva meta-narrativa. Gostava que me pudesse esclarecer sobre o significado e o uso da palavra meta.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?