PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

entre-

entre | prep.

Indica situação ou espaço em meio ou dentro de....


entressafra | n. f.

Período entre uma colheita e a colheita seguinte do mesmo produto....


entredente | n. m.

Cada um dos espaços entre os dentes de uma roda ou peça dentada....


entredois | n. m. 2 núm.

Instrumento para apertar as cabeças dos parafusos chamados de cabeça-de-tremoço....


entrefolho | n. m. | n. m. pl.

Escaninho, esconderijo....


entremeio | n. m. | adj.

Espaço entre dois extremos ou dois pontos médios....


entrenervo | n. m.

Espaço entre dois nervos, na lombada de um livro encadernado....


entrepernas | n. m. 2 núm. | adv.

Parte das calças, calções, ceroulas, colãs, etc. onde as pernas se juntam....


entressola | n. f.

Peça entre a sola e a palmilha do calçado....


entressolho | n. m.

Vão entre o tecto de um andar e o chão do que lhe está superior....


entressonho | n. m.

Sonho em que, julgando-nos despertos, vemos ou sentimos coisa que nos parece realidade....


entretela | n. f.

Tecido rijo que se mete entre o forro e a peça exterior do vestuário....



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Na frase dei de caras com um leão, qual a função sintáctica das expressões de caras e com um leão?
A locução verbal dar de caras corresponde a uma expressão idiomática do português, que por esse motivo não é habitualmente decomposta, equivalendo a um verbo como deparar-se ou a outra locução verbal como encontrar subitamente. Na frase apontada, pode no entanto considerar-se a expressão de caras como um modificador adverbial (designado por complemento circunstancial na gramática tradicional), indicando o modo como se processa a acção expressa pelo verbo dar (equivalente, por exemplo a subitamente numa frase como deu subitamente com um leão).
A expressão com um leão pode ser considerada complemento indirecto seleccionado pelo verbo dar, pois com um leão é um complemento nominal introduzido indirectamente pela preposição com.


Ver todas